Transcription
service

Audio-video files or content is converted into text or textual transcripts.
Our dubbing artists are of very high proficiency in dialects to deliver error free, contextually relevant dubbing.
We take into consideration the linguistic, cultural and technical requirements of the targeted populace.
Schedule a call

The process

1
 
Transcription

Files are divided into sections and transcripted by professional transcriptionists.

2
 
Review

Sections are edited, timestamped and speaker trackings are added.

3
 
Proofreading

This step involves screening of all text material to ensure the content is in context and free from errors.

4
 
Quality Check

The transcript is proofread a second time to ensure over a 99% accuracy. In case of discrepancies the content is once again verified, and proof read before delivery.

Subtitling
service

Creating a timed-text version of the on-screen dialogue to address foreign audience.
We do television, film, documentary, promotion, adevertising, online trainings, social media and educational subtitling services.
Schedule a call

The process

1
 
Source Video & Script

The videos which needs to be subtitled are analysed by officials and grouped together.

2
 
Selection of Software

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry.

3
 
Assign Lignuist

Expert linguists are assigned to create transcripts as per the client requirements.

4
 
Creative Adaption of Script

Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book.

5
 
Editing & Proofreading

Proofreading process helps to check and modify the target translated contents to make it better in contextually and linguistics aspects.

6
 
Feedback & Editing

The subtitles are proofread a second time to ensure over a 99% accuracy. In case of discrepancies the content is once again verified, and proof read before delivery.

Related case studies

Game localization

User interface, Game marketing localization

MFG

Website, Application and Document localization

OEM

Building, verifying and validation customised languages corpuses